mardi 16 avril 2013

Journal de bord


Travailler – Zusammen II Leipzig

PREMIERE SEMAINE


Dimanche 7 avril : LE VOYAGE 
 Sonntag, 7. April: DIE REISE

Rien à signaler. Tout le monde est bien arrivé (en train ou en voiture). Nous avons pris possession de nos appartements respectifs, procédé à notre installation et fait la connaissance de Dörte.



Keine besonderen Vorkommnisse. Alle sind gut angekommen (mit dem Zug oder dem Auto). Wir haben unsere Wohnungen bezogen, eingerichtet und dann Dörte getroffen.



Lundi 8 avril : LA DECOUVERTE ET LES PREMIERS CONTACTS 
Montag, 8. April: ERKUNDUNG UND ERSTE KONTAKTE

Le matin : premier tour en tramway, rencontre avec Jean puis découverte de Leipzig en bus à étage. Nous avons pu admirer les monuments, l’architecture particulière de cette ville où se côtoie avec intelligence l’ancien et le moderne. Déjeuner à la cantine de la splendide mairie




Der Morgen : die erste Fahrt mit der Straßenbahn, Treffen mit Jean und Leipzig mit dem Bus erkunden. Wir konnten Denkmäler und die einmalige Architektur dieser Stadt, die sich zwischen Vergangenheit und Moderne befindet, bewundern. Mittagessen in der Kantine des prächtigen Rathauses.



L’après-midi, nous avons été conviés, malgré la température peu clémente à un pique-nique barbecue organisé dans le jardin du Kindergarten par nos hôtes. Nous avons rencontré le personnel de la crèche ainsi que nos homologues allemands en dégustant des salades et des grillades délicieuses.
Les échanges fructueux et chaleureux se sont faits en allemand (merci les traducteurs), en anglais , en français et avec les mains. Le vin chaud nous a consolé de la température vraiment très fraîche.


Der Nachmittag : Wir wurden trotz widriger Temperaturen von unseren Gastgebern zu einem Picknick mit Grill im Garten des Kindergartens eingeladen. Wir trafen das Personal des Kindergartens und genossen Salate und Gegrilltes mit unseren deutschen Kollegen.
Der erfolgreiche und freundliche Austausch fand auf Deutsch (Danke an die Übersetzer), auf Englisch und mit Händen statt. Glühwein tröstete über die kalten Temperaturen hinweg.

Mardi 9 avril : PROGRAMME ET HISTOIRE DE LA VILLE AVEC HELLA
Dienstag, 9. April: PROGRAMM UND STADTGESCHICHTE MIT HELLA

Le matin, nous avons fait le tour des jardins avec les directeurs, rencontré les éducatrices et déterminé les travaux à effectuer et les premières animations à mener.
Déjeuner à 11 h 30 au Kindergarten.


Am Morgen haben wir mit den Direktoren einen Rundgang durch die Gärten gemacht, die Erzieherinnen kennengelernt und die auszuführenden Arbeiten geplant und wann die ersten Aktivitäten unternommen werden.
Mittagessen um 11:30 im Kindergarten.

L’après-midi, nous avons eu une magnifique leçon d’histoire de Leipzig, de son importance comme ville de foire exposition, des événements qui ont précipité la réunification , des travaux de reconstruction et de réhabilitation. Nous ont accompagné des acteurs directs de cette histoire récente, en particulier Niels Gomsen, coordinateur des travaux de réaménagement. Nous avons aussi découvert les « passages » et admiré la qualité de la rénovation.
Nous avons au milieu de cette visite dégusté un « Kafe–Kuchen » et terminé la soirée à l’auberge près de l’église Saint Nicolas



Am Nachmittag haben wir eine wunderbare Geschichtsstunde über die Stadtgeschichte von Leipzig, seine Bedeutung als Messestadt, die Ereignisse, die zur Wiedervereinigung geführt haben, die Arbeiten zum Wiederaufbau und zur Rehabilitation. Wir haben die direkten Akteure dieser Geschichte begleitet, insbesondere Niels Gomsen, Koordinator der Sanierung. Wir haben außerdem die « Passagen » erkundet und bewunderten die Qualität der Renovierung.
Am Mittelpunkt dieses Besuches genossen wir Kaffee und Kuchen, es endete schließlich am Abend in der Herberge in der Nähe der Nikolai-Kirche.


Mercredi 10 avril : LE DEBUT DES TRAVAUX ET VISITE AU MUSEE AVEC HEIDEMARIE 
Mittwoch, 10. April: DER BEGINN DER ARBEITEN MUSEUMSBESUCH MIT HEIDEMARIE

Le matin :enfin les travaux commencent ; les touristes laissent la place aux acteurs du chantier sénior : les uns désherbent, d’autres construisent un bac à compost, rempotent avec les enfants.
Repas sans viande au Kindergarten



Der Morgen: Schließlich beginnt die Arbeit; die Touristen lassen Platz für die Akteure des Seniorenprojektes: einige jäten Unkraut, andere bauen eine Biotonne, Umtopfen mit den Kindern.
Fleischlose Mahlzeit im Kindergarten

L’après-midi rencontre avec Heidemarie et visite du musée « Bildende Künste » ; ce musée, immense bâtisse avec des volumes très imposants, présente un grand nombre d’œuvres de toutes les époques et ne les expose pas toujours dans un ordre chronologique. Là encore, l’ancien côtoie le nouveau. Surprenant encore, l’état de rénovation de certaines peintures très anciennes et d’autres œuvres protégées par des vitres.
Le soir repas commun dans notre appartement.



Der Nachmittag : Treffen mit Heidemarie und Besuch des « Museums für Bildende Künste » ; dieses Museum, ein riesiges Gebäude mit sehr vielen, sehr wichtigen Dingen, hat eine große Anzahl von Werken aller Epochen und nicht immer in chronologischer Reihenfolge ausgestellt. Auch hier trifft das Alte das Neue. Überraschenderweise wird der Zustand der Renovierungen einiger sehr alter Gemälde und anderer Werke von Glas geschützt.
Abendessen zusammen in unserer Wohnung.



Jeudi 11 avril : CHANGEMENT DE TEMPS   


Donnerstag, 11. April: WETTERUMSCHWUNG

Le matin, il ne fait plus froid…mais il pleut, les travaux de jardinage sont impossibles. Nous entamons pour certains la restauration d’une maison de poupée construites par des parents.
D’autres vont participer aux activités des enfants. En début d’après-midi, il ne pleut plus, les travaux de jardinage peuvent recommencer. Une initiation au français par les jeux chantés est commencée.



Am Morgen war es nicht mehr kalt… aber es regnet, die Arbeit im Garten ist nicht möglich. Wir fangen an, eine Puppenhaus, das von einigen Eltern gemacht wurde, wiederherzustellen.
Andere nehmen an Aktivitäten für Kinder teil. Am Nachmittag, als es aufgehört hat, zu regnen, kann die Gartenarbeit beginnen. Eine Einführung in Französisch mithilfe von Gesangsspielen hat begonnen.


L’après-midi est laissé à la disposition de chacun.


Der Nachmittag und dessen Gestaltung wird jedem selbst überlassen.

Vendredi 12 avril : SUITE DE LA RESTAURATION DE LA MAISON DE POUPEE


Freitag, 12 April: WEITERFÜHRUNG DER RESTAURATION DES PUPPENHAUSES

Le matin, il pleut encore, et la restauration de la maison continue par des travaux de finition : peinture, papier peint carrelage.




Der Morgen: Es regnet immer noch, die Wiederherstellung des Hauses geht weiter, durch Veredelungsarbeiten: Farben, Tapeten, Fliesen.


L’après-midi, nous avions prévu des activités que la météo incertaine nous a fait abandonner….et il n’a pas plu !!!

Der Nachmittag: wir haben Aktivitäten geplant, falls uns das unverlässliche Wetter wieder im Stich lässt… Und es hört auf, zu regnen!!!

Le soir Dîner en commun au restaurant syrien de notre quartier


Der Abend: Gemeinsames Abendessen in einem syrischen Restaurant nahe unserer Unterkunft

NOTE D’AMBIANCE GENERALE :

Ces six premiers jours ont passé très vite. La densité du programme et le rythme proposés par nos hôtes nous font vivre intensément. Il faudra peut-être (certains l’ont exprimé) penser à nous ménager pour pouvoir assurer nos travaux dans la durée.

Jean ALLARD




HINWEIS ZUR ALLGEMEINEN STIMMUNG:

Diese ersten sechs Tage sind schnell vergangen. Die Programmdichte und der von unseren Gastgebern vorgeschlagene Arbeitsrhythmus machen ein intensives Leben möglich. Es könnte notwendig sein (so äußerten sich einige), an unseren Haushalt zu denken, damit wir unsere Arbeit auf Dauer gewährleisten können.

Jean ALLARD





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire