mardi 23 avril 2013

DEUXIEME SEMAINE - Zweite Woche



Samedi 13 avril : DRESDE ET LA SÄCHSISCHE SCHWEIZ

Journée sportive et culturelle ; nous allons ensemble à Dresde avec Dörte et Heidi et arrivés sur place, nous nous séparons : les uns vont visiter la ville et les musées, les autres avec Doërte prennent le train, puis le bateau et enfin l’ascenseur pour une randonnée pédestre et sportive dans la région de Bad Schandau. Satisfaction générale des deux groupes et grosse fatigue des randonneurs

Sportlicher und kultureller Tag. Wir sind zusammen mit Dörte und Heidi nach Dresden gefahren. Als wir dort angekommen sind, haben wir zwei Gruppen gebildet : die einen haben die Stadt und die Museen besichtigt, die anderen mit Dörte haben den Zug und dann auch das Schiff , und letztlich den Aufzug genommen, um eine sportliche Wanderung im Bad Schandau zu machen. Beide Gruppen waren zufrieden, und die Wanderer waren dazu auch sehr müde.



Dimanche 14 avril : JOURNEE LIBRE- FREIZEIT

            Pas de programme organisé. Chacun vaque à ses occupations, se repose, visite, rencontre sa famille….

Kein organisiertes Programm. Jeder macht was er will, Ruhe, Besuch, Familientreffen...

Lundi 15 avril : LE BEAU TEMPS – LE JARDIN - Schönes Wetter - Der Garten

            Le matin : Enfin il fait beau (et presque chaud). Nous abandonnons momentanément la réfection de la maison de poupées pour nous consacrer à notre projet initial : l’aménagement des massifs à l’entrée des Kitas. Nous bêchons, désherbons, ratissons pour préparer le terrain afin de replanter. Les animations musicales et linguistiques se poursuivent
 
Am Vormittag : Endlich ist das Wetter schön, fast warm. Wir beenden gerade die Instandsetzung des Puppenhauses, so können wir uns auf unser Hauptprojekt konzentrieren, und zwar die Gestaltung der Beetes im Eingangsbereich der Kitas. Wir haben umgegrabt, Unkraut gejätet, geharkt... damit der Boden fertig wird um neuzupflanzen. Die musikaliche und sprachlichen Animationen gehen weiter



            L’après-midi : libre  Le beau temps permet pour l’un d’entre nous une belle ballade à vélo dans la région des lacs avec un des partenaires allemands.

Am Nachmittag : Freizeit. Dank des schönen Wetters konnte einer von uns mit einen der deutschen Partner einen schönen Fahrradausflug machen.

Mardi 16 avril : LE BEAU TEMPS CONTINUE - Immernoch schönes Wetter

            Le matin, Il fait toujours beau : dans un premier temps, notre groupe se scinde : pendant que les uns replantent les parterres, d’autres aident le « Haus-meister » Dietmar dans ses travaux de démolition d’un vieux bâtiment situé à côté des kitas et qui doit être réaménagé. En fin de matinée nous commençons à semer le  gazon  sur la butte côté crèche.
Am Vormittag: das Wetter ist immer noch schön. Wir sind zwei Gruppen. Die einen pflanzen die Blumenbeete wieder, während die anderen dem Hausmeister Dietmar damit helfen, ein altes Gebäude neben der Kita abzureißen. Am Ende des Vormittags haben wir angefangen Rasen zu säen.

            L’après-midi, nous découvrons Leipzig en bateau (dans une grande « barque à moteur), avec un groupe de stagiaires polonais accueillis par Fairbund. Nous voyons la ville à travers les nombreux canaux et admirons l’architecture des bâtiments. Nous apprenons qu’à un endroit, nous sommes à cinq minutes du centre ville et que des travaux sont prévus pour aménager  des transports publics  par bateau. 

 
Am Nachnittag : Wir und eine Gruppe von polnischen Praktikanten haben Leipzig mit dem Schiff entdeckt. Wir haben die Stadt von den Kanälen gesehen, und haben die schöne Architektur der Gebäude bewundert.


Mercredi 17 avril : LA GRANDE CABANE ET LA PELOUSE- Die große Hütte und der Rasen


            Le matin : Après avoir arrosé la pelouse semée la veille,  deux d’entre nous entament la réfection de la toiture d’un « abri de jardin » servant à protéger de la pluie  les jouets extérieurs, toujours avec Dietmar. Les autres continuent de gratter et arroser une autre partie de la pelouse.

Am Vormittag : Nachdem wir den gestern gepflanzten Rasen gegossen haben, haben zwei von uns mit Dietmar damit angefangen, das Dach der Hütte zu renovieren. Die Hütte ist hier um die Gartenspiele vor dem Regen zu schützen. Der Rest unserer Gruppe hat sich mit dem Rasen weiter beschäftigt.

            L’après-midi, libre pour chacun (course, visite, lessive, repos). Mais nous nous retrouvons le soir pour fêter dignement la « Bergfest » (fête du milieu de notre séjour))   au 31 de la Schnorrstraße
Am Nachmitag : Freizeit (einkaufen, besuchen, waschen, ausruhen). Aber wir haben uns am Abend getroffen, um das Bergfest in der Schnorrstraße 31 zu feiern.



Jeudi 18 avril : POURSUITE  DES TRAVAUX- Fortsetzung der Arbeiten


             Le matin, Nous terminons l’étanchéité du toit de la cabane. D’autres sèment des parterres de fleurs et du gazon. Nous continuons les nettoyages et bien entendu les animations se poursuivent.
 
Am Vormittag : Wir haben das Dach der Hütte gegen Wasser abgedichtet. Andere haben Blumenbeete und Rasen gesät. Wir machen weiter mit Aufräumen und natürlich auch mit den Animationen für die Kinder.

            L’après-midi est libre. Nous participons pour deux d’entre nous à une conférence donnée au musée des beaux-arts  de Leipzig en l’honneur d’un peintre français Jean Hélion.
Sa veuve, présente à cette manifestation  a fait don de sa dernière œuvre intitulée « le marché de la rue Daguerre ». 
Am Nachmittag : Freizeit. Zwei von uns nehmen an einer Konferenz im Museum der Schönen Künste von Leipzig teil, es findet zu Ehren des französischen Maler Jean Hélion statt. Seine Witwe, die heute auch anwesend ist, hat seine letztes Kunstwerk « Le Marché de la Rue Daguerre » geschenkt.

Vendredi 19 avril : LE DISQUE DE NEBRA


            La journée  a été préparée par Roland et Sabine, deux volontaires de l’an passé qui souhaitaient nous faire découvrir ce lieu « magique ». Il est vrai que l’endroit  vaut le déplacement : la projection  des mouvements célestes dans le planétarium est très intéressante, et le lieu est très bien agencé. Pour couronner le tout, les explications sont disponibles en français et en anglais sur les  audio-guides simples et pratiques.
            Certains d’entre nous vont également  sur les lieux de fouille (du « pillage » pour être exact) et peuvent monter au sommet d’une tour. Cette a pour particularité d’être fendue pour laisser passer le premier rayon de soleil du solstice d’été qui arrivera directement sur le planétarium.

 
Der Tag wurde von Roland und Sabine, die beide letztes Jahr Freiwillige waren, vorbereitet. Sie wollten, dass wir uns diesen wunderschönen Ort anschauen. Und es stimmt : es hat sich wirklich gelohnt, es zu sehen. Die Projektion der himmlischen Bewegungen in dem Planetarium ist sehr interessant. Der Ort ist auch gut arrangiert. Und dazu gab es Informationen und Audioguide auf Englisch und Französisch.

Einige von uns sind auch zum Ort der Ausgrabung (oder eher Plünderung) gegangen, sie konnten zum Gipfel eines Turms hochlaufen. Der Turm hat die Besonderheit, dass er einen Spalt hat, so dass der erste Sonnensstrahl der Sommer Sonnenwende direkt auf dem Planetarium ankommt.

Samedi 20  avril : LES THOMANER- Die Thomaner


            Suite de notre découverte culturelle ; l’après-midi nous nous rendons à l’église Saint Thomas, où est enterré Jean-Sébastien  Bach pour  écouter un « motet » » des Tomaner, chorale de garçons célèbre dans le monde entier, accompagnés par des musiciens du Gewandhaus. Ce fut aussi un moment fort de la semaine
                  
Nach unserer kulturellen Entdeckung. Am Nachmittag sind wir zur Sankt Thomas Kirche gegangen, dort wurde Johann Sebastian Bach begraben. Wir haben eine Motette des weltweit berühmten Tomaner – Jungen Chor – und Musikern des Gewandhaus gehört. Es war auch eine Höhepunkt der Woche.
     


SECONDE NOTE D’AMBIANCE :


Chacun a  trouvé  sa place, son rythme, son style. ..et commence à  envisager la fin de notre aventure.
            Nous pensons dès maintenant à organiser et planifier ce que nous voulons absolument rapporter ou réaliser
Jeder von uns hat seinen Platz, seinen Rythmus, seinen Stil gefunden ; und fängt an das Ende unseres Abenteuers in Betracht zu ziehen.
Wir denken schon jetzt an alles was wir noch organisieren, oder nach Hause unbedingt mitbringen möchten.
                                                                                 
                                                                                                          Jean ALLARD

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire